F Στήνουν παγίδα τα Σκόπια – Επί του Πιεστηρίου

Στήνουν παγίδα τα Σκόπια

 Με τη ρηματική διακοίνωση

Του
ΓΙΑΝΝΗ ΚΟΡΑΝΤΗ,
Πρέσβη ε.τ.


Η ρηματική διακοίνωση (ΡΔ), υπ’ αριθμ. 02-1407/1, του υπουργείου Εξωτερικών της ΠΓΔΜ, ληφθείσα στην Αθήνα τη 16η τρέχοντος, προκάλεσε τον ενθουσιασμό του κ. πρωθυπουργού, που δήλωσε ότι δεν έχουν πλέον βάση όλες οι αμφιβολίες όσον αφορά την επίμαχη διάσταση των όρων «ιθαγένεια / εθνότητα» στη Συμφωνία των Πρεσπών και ότι ούτως καταρρίπτονται τα επιχειρήματα όσων εκφράζουν την αντίθεσή τους σε αυτήν. Είναι όμως έτσι; Ή μήπως πέφτουμε σε μία ακόμη χειρότερη παγίδα; Ας τα πάρουμε με τη σειρά:

Πέρα από τα τυπικά (γνωστοποίηση ότι ολοκληρώθηκαν οι εσωτερικές νόμιμες διαδικασίες για τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας και υιοθετήθηκαν οι συνταγματικές τροπολογίες 33 έως 36), η ΡΔ σημειώνει ότι «…ο όρος ‘‘εθνικότητα’’ της Δεύτερης Πλευράς (σ.σ.: δηλαδή των Σκοπίων), που ορίζεται στο άρθρο 1(3)(β) της Συμφωνίας ως ‘‘Μακεδόνας/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας’’, αναφέρεται αποκλειστικά στην υπηκοότητα και δεν ορίζει ή προκαθορίζει εθνοτική καταγωγή/εθνότητα…».

Προς τι όμως ο ενθουσιασμός των υποστηρικτών της Συμφωνίας; Είναι γνωστό ότι η λεκτική αυτή ακροβασία στόχευε να ικανοποιήσει τις απαιτήσεις δύο βουλευτών του αλβανικού κόμματος BESA (γνωστοί και σε μας οι όροι «μπέσα» και «μπεσαλής»), που δεν ήθελαν επ’ ουδενί οι Αλβανοί της ΠΓΔΜ να ταυτίζονται με τους «Μακεδόνες». Πλην, όμως, η διατύπωση αυτή αποτυπώνει το αυτονόητο: Κάθε «Μακεδόνας» ή μέλος αναγνωρισμένης εθνοτικής ομάδας στη χώρα αυτή είναι και «πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας», χωρίς βεβαίως να ισχύει το αντίστροφο, ότι, π.χ., κάθε πολίτης της χώρας είναι και εθνοτικά «Μακεδόνας» (ή Αλβανός, Σέρβος κ.ο.κ.). Συνεπώς, η παρεχόμενη από το ΥΠΕΞ της ΠΓΔΜ ερμηνεία , που περιέχεται αυτούσια στον συνταγματικό νόμο για την εφαρμογή των τροπολογιών που προαναφέρθηκαν, ουδόλως μεταβάλλει την αντίληψη των γειτόνων μας περί «μακεδονικής εθνότητας» και «μακεδονισμού», όπως θα δούμε παρακάτω.

Ως προς τη γλώσσα, η ΡΔ επαναλαμβάνει επί λέξει όσα καταγράφονται στα άρθρα 1(3)(γ) και 7(3) και (4) της Συμφωνίας των Πρεσπών, χωρίς να προσθέτει κάτι. Σημειωτέον, για την τάξη, ότι στις αποφάσεις της Τρίτης Διάσκεψης του ΟΗΕ για την τυποποίηση των γεωγραφικών ονομάτων, το 1977, το κεφάλαιο 11 τιτλοφορείται (αγγλιστί): «Serbo-Croatian and Macedonian Cyrillic Alphabets in Yugoslavia». Εικάζω ότι η τότε ρητή διευκρίνιση «στη Γιουγκοσλαβία» (σ.σ.: δηλαδή Νοτιοσλαβία) εξηγεί την εμμονή όσον αφορά τη συμπερίληψη της «μακεδονικής» στην ομάδα των νοτιοσλαβικών γλωσσών.

Αναλυτικά στο paron.gr

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *